教师风采

您当前所在位置: 首页 > 教师风采 > 外专外教 > 正文

俄罗斯籍教授奥莉娅:语言为媒 聆听丝路回响

发布时间:2025-10-17 08:33      浏览次数:

奥莉娅(后排中)在乌兹别克斯坦塔什干州的一所中学内授课,向外国青年讲述敦煌文化。受访者供图

    不久前,在甘肃省兰州市,一场名为《敦煌莫高窟藻井介绍》的讲座在甘肃政法大学举行。和学校里一般的讲座有所不同,主讲人奥莉娅来自俄罗斯,台下的听众也都是各国留学生。随着一张张藻井图样呈现,大家听得认真、看得仔细,讲解完后,奥莉娅还和同学们拿起剪刀和彩纸,有模有样地剪起藻井图案来。

    千年敦煌,感动就在一瞬。多年来,奥莉娅扎根甘肃,致力于学习、研究和推广敦煌艺术。

    奥莉娅来自俄罗斯奔萨州。2007年,还在大学读书的她第一次接触到了敦煌艺术。“当年,中国的一个艺术团到奔萨国立大学演出,其中一个节目以敦煌千手千眼观音为主题,舞姿婀娜、金光闪闪,让我印象深刻。”奥莉娅回忆。

    兰州和奔萨是国际友好城市,2010年,奥莉娅来到兰州工作。接下来的三四年中,奥莉娅学习汉语,曾在甘肃省外办、省商务厅、省文化翻译中心等部门从事翻译工作,并先后在兰州城市学院、甘肃政法大学任教。在一次次的随团翻译和书籍翻译中,她又“遇见了”敦煌。

    敦煌莫高窟第3窟,建于元代,窟内绘有千手千眼观音立像。2015年,奥莉娅终于来到了心心念念的莫高窟,看到了复制的第3窟。此后,奥莉娅每年都要专程前往敦煌三四次,实地感受、研究敦煌文化。

    2019年,这一年成了奥莉娅生命中的“敦煌年”,她顺利通过考核,被兰州大学敦煌学研究所录取。在这里,她师从研究所所长郑炳林教授,成为所里第一个俄罗斯籍的研究生。这一年,奥莉娅还获得了甘肃省政府颁发的外国专家“敦煌奖”,2022年,她又获评“2021中国文化交流年度人物”。

    黄河之滨,兰州敦煌艺术馆旁,读者集团的大楼高高矗立。去年,奥莉娅多次来到这里。“《读者》出版‘敦煌号’的俄文版,邀请我担任翻译,我非常荣幸。”奥莉娅接到任务,满怀欣喜,不过刚上手,就碰到了难题。

    “在月亮里写经/在月亮的身上/伐下一株丹桂/供奉在莫高窟以西/让敦煌的飞天们遍体馨香……”作为专刊开头的一篇文章,中国诗人叶舟所作的《月牙泉》深深打动着奥莉娅。但诗句有其独有特征,如何“原汁原味”地翻译成俄文,让异国读者产生心理共鸣?

    奥莉娅查询海量资料,梳理总结特征,一句一句细细抠,最终,她顺利将整本专刊翻译完成。在去年的丝绸之路(敦煌)国际文化博览会上,这本刊物收获了广泛好评。

    现在,除了俄语等课程的教学,奥莉娅还从事着国际交流和文化研究工作,她把更多精力放到了敦煌文化和中亚地区历史文化交流的学术研究上。

    去年,2024·石窟寺保护国际论坛在敦煌举行,奥莉娅不仅作了学者发言,还见到了自己的榜样——敦煌研究院名誉院长樊锦诗。

    “学术是一条比较孤独的路,但我的榜样一直坚守这条路,达到了极高水准,我也想努力做到。”谈及那次见面,奥莉娅至今仍然很激动。

    在学校,奥莉娅为同学们积极搭建学术交流平台,先后带领学生参与以“俄罗斯和中国:合作前景”为主题的首届“丝绸之路”国家青年学生圆桌对话,推进甘肃省中小学积极开展“百校结好”项目,促进省内中小学生和更多国家的同龄人交流。以语言为媒,奥莉娅让更多海内外人士聆听丝路回响,领略千年敦煌的瑰丽与绚烂。